Sada otázek a odpovědí pro komunikaci s cizincem: Dětské lékařství مجموعة أسئلة وأجوبة للتواصل مع األجنبي - طب األطفال Mažmuaat asila wa ažwiba littawasol ma a alažnabi tub alatfal dítě provázeno rodiči/jejich zástupci, nebo dorostenec/dorostenka přicházejí samotní bez doprovodu الطفل يرافقه أهله / من ينوب عنهم أو صغير / صغيرة بدون مرافقة Attifl jurafikhu ahloh / man janúb anhom, aw sagir / sagira bidun murafaka Základní informace معلومات أساسية Ma alumát asasija 1. Dobrý den, jmenuji se, jsem lékař / zdravotní sestra. مرحبا إسمي... أنا دكتور/ دكتورة / ممر ضة. Marhaba, ismi..., ana doktor / doktora / mumarrida. 2. Můžete nám dát kontakt na někoho, kdo je schopen tlumočit po telefonu? هل يمكنك إعطائي رقم هاتف شخص يستطيع الترجمة عبر الهاتف Hal jumkinok itaíi rakm hátef šachs jastati at-taržama abrel hátef? 3. Napište mi, prosím, Vaše jméno/vašeho dítěte a datum narození. من فضلك اكتب اسمك / اسم ابنك / ابنتك وتاريخ الميالد. Min fadlek oktob ismak / ism ibnek / ibnatek wa tárich almilád. 4. Máte/má Vaše dítě nějaký doklad totožnosti? Máte/má Vaše dítě zdravotní pojištění? Máte/má Vaše dítě doklad o zdravotním pojištění? هل عندك / عند ابنك / ابنتك أية وثيقة إثبات هوية عندك / عند ابنك/ابنتك تأمين صحي عندك / عند ابنك / ابنتك وثيقة تأمين صحي Hal indak / ind ibnek / ind ibnatek ajjat wasíqat isbát hawijja? Indak / ind ibnek / ind ibnatek ta mín sihí? 1
Indak / ind ibnek / ind ibnatek wasíkat ta mín sihí? 5. Napište, prosím, Vaši adresu. Uveďte, prosím, kontakt na Vaše blízké, kteří se o Vás mohou postarat. أكتب عنوانك من فضلك. أذكر من فضلك عنوان/هاتف أقربائك الذين يمكنهم العناية بك. Oktob onwanak min fadlek. Uzkor min fadlek onwan / hatef aqribáek al-lazín jumkinuhom alinája bek. 6. 7. Jste/ je Vaše dítě v České republice registrován u praktického lékaře? Napište mi, prosím, jeho jméno a kontaktní údaje. هل عندك/عند ابنك طبيب عام في جمهورية التشيك اكتب اسمه وبيانات االتصال Hal idnak / indabnek tabíb a am fi žumhuriat atčík? Oktob ismoh wa bajánát alitysal. Byl jste/ bylo Vaše dítě už v České republice vyšetřen u nějakého lékaře? Napište mi, prosím, jeho jméno a kontaktní údaje. هل تم فحصك / فحص ابنك من قبل طبيب عام في جمهورية التشيك أكتب اسمه وبيانات االتصال Hal tamma fahsok / fahsu ibnek min qibal tabíb a am fi žumhuriat atčík? Oktob ismoh wa bajánát al-itisál. 8. 9. S jakými obtížemi přicházíte? Co Vás trápí? Je dítě schopno samotné pojmenovat obtíže? ما المشكلة عندك ماذا يؤلمك هل الطفل قادر على تسمية المشاكل بمفرده Mal-muškila indak? Máza ju-limok? Hal at-tifl qáder ala tasmijat almašákel bimufradeh? Jak dlouho Vaše obtíže/ Vašeho dítěte trvají (den, týden, měsíc, rok)? منذ متى تعاني / يعاني طفلك من المشاكل )يوم أسبوع شهر سنة( Munzu matá tua ání / jua ání tiflok min almašákel (jom, usbu, šahr, sana)? 2
Osobní anamnéza dítěte / dorostence التاريخ المرضي الشخصي للطفل / للصغار At-tárích al-maradi aš-šachsi lit-tifl / lis-sigár 10. Jste/je Vaše dítě u nás registrováno u praktického lékaře pro děti a dorost? Kde / u koho? هل أنت أو طفلك مسج الن لدى الطبيب العام لألطفال وصغار السن عندنا أين/عند من Hal anta aw tiflok musažžalán lada attabíb ala ám lil-atfál wa sigár as-sin indana?ajn / inda man? 11. 12. Byl Vám/Vašemu dítěti vystaven zdravotní a očkovací průkaz? هل تم إصدار بطاقة صحي ة أو بطاقة تلقيح لك أو لطفلك Hal tamma isdár bitáka sihhija aw bitákat talkíh laka aw li-tiflek? Byl/a jste/ bylo Vaše dítě očkováno u nás v ČR nebo v zemi, odkud přichází? هل تم تلقيحك / تلقيح طفلك في جمهورية التشيك أو في بلدكم األصلي Hal tamma talkíhok / talkíh tiflek fi žumhůriat atčík aw fi baladikom alasli? 13. Léčíte se/léči se Vaše dítě v souvislosti s nějakým chronickým onemocněním (vysoký krevní tlak, cukrovka, onemocnění srdce, cév, plic, trávicího systému, nervového systému, močopohlavního systému, onemocnění štítné žlázy, jater, ledvin, poruchy srážlivosti krve, tromboembolické onemocnění, psychické onemocnění či jiné onemocnění)? هل تتعالج/ يتعالج طفلك من مرض له صلة بأي مرض مزمن )ضغط دم مرتفع سك ري مرض قلب األوعية الرئة الجهاز الهضمي الجهاز العصبي الجهاز البولي التناسلي أمراض الغد ة الدرقية الكبد الكلى خلل تخث ر الدم مرض االنسداد التجل طي األمراض التنفسية أو أمراض أخرى( Hal tata álaž / jata álaž tiflok min marad lahu sila bi-aj marad muzmen (dagt dam murtafe, sukkari, marad qalb, al-awija, ar-riaa, až-žiház alhadmi, až-žiház alboli at-tanásuli, amrád algidda ad-daraqija, alkabed, alkila, chalal tachassor addam, marad al-insidád at-tažalluti, alamrád at-tanaffusija aw amrád uchrá? 14. Užíváte/užívá Vaše dítě nějaké léky? Jaké? هل تأخذ / يأخذ طفلك أدوية ما هي Hal tachoz / jachoz tiflok adwija? Ma hija? 3
15. 16. 17. 18. Užíváte/užívá Vaše dítě tento lék trvale? Pouze při obtížích? Hal tachoz / jachoz tiflok adwija? Faqat asná-al mašákel? Změnili jste v nedávné době u nějakého léku dávkování? Vysadili jste v poslední době nějaký lék? Provedli jste změnu v užívání léku bez vědomí lékaře? Hal gajjart fil áwina al-achíra žurat ad-dawaa? هل تأخذ / يأخذ طفلك أدوية فقط أثناء المشاكل هل غي رت في اآلونة األخيرة جرعة أي دواء هل توق فت عن أخذ أي دواء في اآلونة األخيرة هل قمت بتغيير جرعة الدواء بدون معرفة الطبيب Hal tawakkaft an achz aj dawáa fil-áwinal achíra? Hal qomt bitagjír žura at ad-dawáa bidún ma arifat at-tabíb? Byly v minulosti nějaké závažnější úrazy, operace, hospitalizace? هل تعر ضت في الماضي إلصابات بالغة عمليات مبيت في المستشفى Hal ta arradt fil-mádí li isábát báliga, amaliját, mabít fil-mustašfa? Máte/má Vaše dítě chuť k jídlu? Hal indak / indabnek / ibnatek šahija lil-akl? هل عندك / عند ابنك/ابنتك شهي ة لألكل 19. 20. 21. Trpíte/trpí Vaše dítě nechutenstvím? Hal tua ání / jua ání tiflok min daáf aš-šahijja lil-akl? Máte/má Vaše dítě nucení na zvracení? Jak často? Je krev ve zvratkách? Hal indak / indabnek/ibnatek šuúr bit-taqajo? Hal jůžad dam fil-qaj? هل تعاني / يعاني طفلك من ضعف الشهية لألكل هل عندك / عند ابنك/ابنتك شعور بالتقيؤ كم مر ة هل يوجد دم في القيء Kdy jste naposledy pila/jedla/ Kdy Vaše dítě naposledy pilo/jedlo? متى شربت / أكلت / آخر مر ة / متى أكل / شرب طفلك آخر مر ة Matá šaribt / akalt / ácher marra / matá akala / šariba tiflok ácher marra? 22. Jsou nějaké problémy s vyprazdňováním (zácpa, průjem)? 4
23. 24. 25. 26. Jak často je stolice? Kdy byla naposledy? Pozorujete krev či hlen ve stolici? Byly v poslední době nějaké změny stolice? هل توجد مشاكل باإلخراج )إمساك إسهال( ما عدد مرات البراز متى كان آخر مر ة هل الحظت وجود دم أو بلغم في البراز طرأت تغي رات في البراز في اآلونة األخيرة Hal túžad mašákel bil-ichráž (imsák, ishál)? Má adad marrát alburáz? Matá kán ácher mar-ra? Hal láhazt wůžúd dam aw balgam fil-buráz? Hal tara at tagajjurát fil-buráz fil-áwina al-achíra? Odchází Vám/Vašemu dítěti větry? Hal tachrož algázát idnak / inda tiflek? Máte/má Vaše dítě obtíže s močením? هل تخرج الغازات عندك / عند طفلك Kdy jste/vaše dítě močila/o naposledy? Pozorujete krev v moči? Hal indak / indabnek/indabnatek mašákel fit-tabawoul? Ácher marra qomt / qáma tiflok bit-tabawoul? Hal láhazta dam fil-bol? Máte/má Vaše dítě zvýšenou tělesnou teplotu? Kolik stupňů? Jak dlouho trvá? هل عندك/عند ابنك/ابنتك مشاكل بالتبو ل آخر مر ة قمت/قام طفلك بالتبو ل هل الحظت دم في البول هل تعاني/ يعاني ابنك/ابنتك من حرارة مرتفعة كم درجة الحرارة منذ متى Hal tuá aní / juá aní ibnok / ibnatok min harára murtafiaá? Kam daražat al-harára? Munzu matá? Máte/má Vaše dítě obtíže s dýcháním? Jak dlouho? هل تعاني / يعاني ابنك/ابنتك من مشاكل بالتنفس منذ متى Hal tuá aní / juá aní ibnok / ibnatok min mašákel bittanaffos? Munzu matá? 27. Došlo v posledních dnech (hodinách) ke zhoršení? 5
28. 29. Hal hasala tadahwor fil-ajjám (as-sáaát) alachíra? Máte/má Vaše dítě kašel? Jak dlouho? Hal tuá aní / juá aní ibnok / ibnatok minas-suáal? Munzu matá? هل حصل تدهور في األيام )الساعات( األخيرة هل تعاني/يعاني ابنك/ابنتك من السعال منذ متى Byl Vám/Vašemu dítěti v poslední době měřen krevní tlak? Byl v normě, vysoký, nízký? هل تم قياس ضغطك / ضغط ابنك / ابنتك في اآلونة األخيرة كان عاديا مرتفع منخفض Hal tamma qijásu dagtek / dagtubnek / dagtubnatek fil-áwia al-achíra? Kana ádijjan? Murtafe? Munchafed? Dítě provázeno rodiči / jejich zástupci / الطفل برفقة والديه / من ينوب عنهم Attifl birifkat wálidajh / man janúb anhom 30. Jaká byla porodní hmotnost, délka, Apgar score? كم كان الوزن والطول وحرز أبغار عند الوالدة Kam kánal-wazn wat-túl wa harz abgar indal-wiládá? 31. Byly nějaké komplikace v graviditě? هل حدثت مشاكل أثناء الحمل Hal hadasat mašákel asná-al haml? 32. 33. Byly nějaké problémy po porodu před propuštěním domů? هل كانت عندك مشاكل بعد الوالدة قبل التخريج من المستشفى Hal kánat indaki mašákel ba adal wiláda kabla-ttachríž minal mustašfa? Byly normální příbytky na váze a růst do délky? هل كانت زيادة الوزن والطول طبيعية 6
Hal kánat zijádatul-wazn wat-túl tabíija? 34. 35. Byl pohybový a psychický vývoj dítěte přiměřený? هل كان نمو الطفل النفسي والحركي طبيعيا Hal kána numú at-tifl an-nafsí wal-harakí tabíijan? Byl vývoj řeči u dítěte přiměřený? هل كان تطور الكالم والنطق عند الطفل طبيعيا Hal kána tatawor al-kalám wan-nutq indat-tifl tabíijan? 36. Udržuje Vaše dítě již čistotu? هل يحافظ طفلك على النظافة Hal juháfez tiflok alan-nadáfa? 37. Navštěvuje dítě kolektiv? هل يختلط الطفل باألطفال Hal jachtalet at-tifl bil-atfál? 38. Myslíte si, že Vaše dítě bere nějaké drogy? هل تدخ ن من كم سنة تدخ ن كم سيجارة تدخن في اليوم منذ متى ال تدخن Hal tudachen? min kam sana tudachen? Kam sígára tudachen fil-jowm? Munzu matá lá tudachen? Rodinná anamnéza التاريخ الطبي العائلي At-tárích at-tubí al-áili 39. Vyskytlo se u Vašich blízkých nějaké závažné onemocnění (nádorové onemocnění, kardiovaskulární onemocnění infarkt, cerebrovaskulární onemocnění mrtvice, metabolické onemocnění cukrovka, psychické onemocnění deprese, psychóza, gynekologické onemocnění)? هل عندك علم بوجود أي مرض خطير عند أحد من أقربائك )أمراض خبيثة( أمراض القلب واألوعية الدموية - نوبة قلبية األمراض الدماغية 7
الوعائية - السكتة الدماغية األمراض االستقالبية - مرض السكري األمراض النفسية - االكتئاب الذهان أمراض الطب النسائي Hal indaka ilm biwužúd aj marad chatír inda ahad min aqribáek (amrád chabísa) amrádul-kalb wal-awija ad-damawijja nawba qalbija, al-amrád addimágijja alwiáíja assakta ad-dimágía, al-amrád al-istiklábija marad assukkarí, al-amrád an-nafsíja al-iktiááb, az-zuhán, amráad attub an-nisáí? Kojení, smíšená strava الرضاعة رضاعة مع وجبات Arridáa, ridáa ma a wažabát 40. 41. Je dítě plně kojeno? Přikrmováno odkdy? Hal játamed at-tifl alar-ridáa at-tabíja bišakl tám? Alwažbát munzu matá? هل يعتمد الطفل على الرضاعة الطبيعية بشكل تام الوجبات منذ متى Jaká sušená mléka používáte? Jiný typ kojenecké výživy? أي حليب مجفف تستخدم نوع آخر من أغذية الرض ع Aj halíb mužaffaf tastachdem? Nowa áchar min agzijat ar-ruddá? 42. Podáváte mu již smíšenou stravu? هل تقدمون له غذاء مختلط Hal tuqaddimúna lahu gizáa muchtalat? 43. 44. Je Vaše dítě schopno se najíst samo? Hal jastatí tiflok al-akl bimufradeh? هل يستطيع طفلك األكل بمفرده Co mu dáváte doma pít a kolik vypije za den? ماذا تقدمون له للشرب في البيت وكم يشرب في اليوم Máza tuqaddimúna lahu liš-šurb fil-bajt wa kam jašrab fil-jowm? 8
Alergická anamnéza التاريخ الطبي التحسسي At-tárích at-tubí at-tahassusí 45. Jste/je Vaše dítě na něco alergický (léky, kontrastní látky, dezinfekční prostředky, náplasti, zvířata, peří, bodnutí hmyzem, prach, pyl, potraviny či jiné látky)? عند طفلك حساسية على أي شيء )أدوية مواد التباين /هل عندك المطهرات اللصقات الحيوانات الريش لدغة الحشرات الغبار غبار الطلع المواد الغذائية أو مواد أخرى( Hal indaka / inda tiflek hasasijja alá ajji šaj (adwija,mawád at-tabájon, almutahhirát, al-lasqát, al-hajawánát, ar-ríš, ladgat al-hašarát, al-gubár, gubár attale, al-mawád al-gizáijja aw mawád ůchrá)? Jak tato alergická reakce vypadá (vyrážka, svědění kůže, svědění očí, slzení očí, svědění v krku, svědění v nose, otok, dechové obtíže, rýma, kýchání, kašel, mdloby, bolesti břicha, průjem, zvracení)? ما هي مظاهر رد الفعل التحسسي )طفح جلدي حكة جلدية حكة في العين تدمع العين حكة في الحلق حكة في األنف تور م صعوبة في التنفس زكام عطس سعال دوخة ألم في البطن اسهال تقيؤ( Má hija mazáher raddul-fel at-tahasusí (tafh žildí, hakka žildijja, hakka fil-ajn, tadamo alajn, hakka fil-halq, hakka fil-anf, tawarrom, soúba fit-tanafos, zukám, ats, suáal, dawcha, alam fil-batn, ishál, taqajjo)? 9
Epidemiologická anamnéza التاريخ الوبائي Attárích alwibáíi 46. 47. Byla u Vás/u Vašeho dítěte prokázána nějaká infekční choroba (žloutenka, tuberkulóza, průjmové onemocnění, pohlavní onemocnění)? هل تم اثبات أي مرض معدي عندك / عند طفلك )التهاب كبد مرض السل أمراض اإلسهال أمراض تناسلية( Hal tamma isbát aj marad muadí indak / inda tiflek (iltiháb kabed, marad assůl, amrád tanásulijja)? Přišla jste/přišlo Vaše dítě v poslední době do styku s osobou, u které se vyskytlo či vyskytuje nakažlivé onemocnění? Kde? هل كنت / هل كان طفلك في اآلونة األخيرة على تواصل بشخص تبي ن أنه كان عنده أو عنده مرض معدي أين Hal kunt / hal kána tiflok fil-áwina al-achíra alá tawásol bišachs tabajjana annahu kána indahu marad moadí? 48. Měl/a jste/mělo Vaše dítě v poslední době přisáté klíště? هل كان القر اد ملتصقا بجسمك / بجسم طفلك في اآلونة األخيرة Hal kánal-qarrád můltasikan bižismek / bižismi tiflek fil-áwina al-achíra? 49. Cestoval/a jste/cestovalo Vaše dítě v poslední době do rozvojových zemí? Kam? هل سافرت / سافر طفلك في اآلونة األخيرة إلى البلدان النامية أين Hal sáfarta / sáfara tiflok fil-áwina al-achíra ilal-buldán innámija? Ilá ajn? 10
Užívání návykových látek (abúzus): týká se dorostenců تعاطي المخدرات )إساءة استخدام( - يتعلق بالصغار Taátil-muchaddirát (isáat istichdám) jata-allak bis-sigár 50. Kouříte? Kolik let kouříte? Kolik cigaret za den vykouříte? Jak dlouho nekouříte? Hal tudachen? هل تدخ ن كم سنة تدخ ن كم سيجارة تدخن في اليوم منذ متى ال تدخن Kam sígára tudachen fil-jawm? Munzu matá tudachen? 51. Pijete alkohol příležitostně nebo pravidelně? Jaký druh nejčastěji? Kolik piv denně/týdně vypijete? Kolik litrů vína denně/ týdně vypijete? Jaké množství destilátu denně/týdně vypijete? هل تشرب الكحول أحيانا أم بشكل منتظم أي نوع على األغلب كم كأس بيرة تشرب يوميا / اسبوعيا كم لتر نبيذ تشرب يوميا / اسبوعيا كم كمية المقطرات تشرب باليوم / اسبوعيا Hal tašrab al-kuhúl ahjánan am bišakl muntazam? Aj naua alal-aglab? Kam kaas bíra tašrab jawmijjan / usbúijjan? Kam litr nabíz tašrab jawmijjan / usbúijjan? Kam kammijat almuqattirát tašrab biljaum / usbúijan? 52. Pijete kávu? هل تشرب القهوة Ano / Občas / Ne نعم / أحيانا / ال Hal tašrab al-qahwa? Nám / Ahjánan / La 53. Užíváte jiné návykové látky než alkohol, tabák či kávu? O jaké látky se jedná? هل تتعاطى مواد مسببة لإلدمان غير الكحول أو التبغ أو القهوة ما هي المواد المعنية Hal tataáta mawád musabbiba lil-idmán gajr alkuhúl aw at-tabg aw alqahwa? Má hi-jal mawád? 11
Gynekologická anamnéza: dorostenka přicházející bez doprovodu تاريخ مرض الطب النسائي - الصغيرة بدون مرافق Tárích marad attib annisáí assagíra bidún muráfeq 54. Máte již menstruaci? Užíváte antikoncepční pilulky/jiné prostředky proti početí? عندك دورة شهرية هل تستعملين حبوب منع الحمل / وسائل أخرى لمنع الحمل Indaki dawra šahrijja? hal tasta amilín hubúb mane al-haml / wasáel ůchraá limane al-haml? 55. 56. Je Váš menstruační cyklus pravidelný? Hal ad-dawra aš-šahrijja indaki muntazima? هل الدورة الشهرية عندك منتظمة Po kolika dnech míváte menstruaci? Jak dlouho obvykle trvá? كل كم يوم تأتيك الدورة الشهرية كم من الوقت تستغرق عادة Kul kam jawm tatíkí ad-dawra aš-šahrijja? Kam minalwaqt tastagrek? 57. Je menstruace výrazně bolestivá? Je menstruace velmi silná? هل الدورة الشهرية مؤلمة بشكل كبير هل الدورة الشهرية قوية جدا Hal ad-dawra aš-šahrijja mulima bišakl kabír? Hal ad-dawra aš-šahrijja qawijja židdan? 58. Kdy byla poslední menstruace? Matá kánat ad-dawra aš-šahrijja almádija? متى كانت الدورة الشهرية الماضية 59. Byl její průběh obvyklý? هل كانت الدورة اعتيادية Hal kánat ad-dawra etijádijja? 60. Léčíte se či léčila jste se v souvislosti s nějakým gynekologickým onemocněním? هل تعالجت أو تتعالجين من أي أمراض لها صلة بأمراض الطب النسائي Hal taálažti aw tataálažín min aj amrád lahá silah bi-amrád at-tib an- 12
nisáí? Vyšetření v ambulantním zařízení: dítě provázeno rodiči/jejich zástupci الفحص في العيادات الخارجية - الطفل بمرافقة أهله / من ينوب عنهم Alfahs fil-ijádát al-chárižijja at-tifl bi-muráfaqat ahleh / man janúb anhom 61. 62. Teď, prosím, Vaše dítě vysvlečte, můžete je držet i v náručí, položte je na podložku a zatím mu nechte plenu. اخلع مالبس طفلك من فضلك يمكن وضعه في حضنك ضعه على البطانة حاليا اتركه في الحف اضة Ichla malábis tiflek min fadlek, jumken wadoh fí hudnek, da ahu ala al-bitána, hálijjan utrukhu fil-haffada. Sestra nyní dítě zváží a změří jeho délku/výšku. اآلن سوف تقوم الممرضة بوزنه وقياس الطول Al-áan saufa takúm al-mumarrida bi-wazneh wa qijás at-túl. 63. Změříme i krevní tlak. Saufa taqúm biqijás ad-dagt ajdan. سوف تقوم بقياس الضغط أيضا. 64. Teď si vezmu fonendoskop a budu poslouchat srdce a plíce. اآلن سوف آخذ السم اعة الطبية ألستمع للقلب والرئة. Al-án sawfa áchoz as-sammáa at-tibbija li-astame lil-qalb war-riaah. 65. Musíme se podívat do úst. Jažeb an anzor ilal-fam. يجب أن أنظر إلى الفم. 66. Při vyšetření břicha dítě musí ležet, ale pokud to nebude možné, zkusíme je vyšetřit ve Vaší náruči. أثناء فحص البطن يجب أن يكون الطفل مستلقيا لكن إن لم يكن ممكنا سنحاول فحصه وهو في حضنك. Asnáa fahs al-batn jažeb an jakún at-tifl mustalqijan, láken in lam jakon mumkinan, 13
sanuháwel fahsahu wa-hwa fí hudnek. 67. 68. 69. Orientačně musíme vyšetřit i genitál dítěte. يجب أن أفحص األعضاء التناسلية للطفل أيضا. Jažeb an afhas al-adáa at-tanásulijja lit-tifl ajdan. Nyní potřebujeme vyšetřit moč a krev, můžete zkusit dát dítě vymočit a moč zachytit do této nádobky? اآلن نحتاج لفحص البول والدم ممكن أخذ الطفل للتبول في هذا اإلناء Aláan nahtáž li-fahs al-bol wad-dam, mumken achz at-tifl lit-tabawwol fí házal-ináa? Pošleme teď dítě na vyšetření ultrazvukem/rentgenem, budete moci být po celou dobu u dítěte. سنرسل الطفل اآلن لفحصه بالموجات فوق الصوتية / األشعة السينية يمكنك البقاء طوال الفترة مع الطفل. Sa-nursel at-tifl alán lifahseh bilmawžát fawq as-sautijja / al-ašía as-sínijja, jumkinok albaqáa tiwál al-fatra ma at-tifl. 70. Bude nutné odebrat dítěti krev z prstu/ze žíly. من الضروري أخذ دم من إصبع الطفل / وريد الطفل Minad-darúrí achz dam min isba at-tifl / waríd at-tifl. 71. 72. 73. Nyní musíme zavést sondu do žaludku/kanylu do žíly a podat infuzní roztok solí a glukózy. Dítě tak dostane touto cestou antibiotika/další léky. اآلن يجب أن ندخل مسبار إلى المعدة / القنية )الكانيوال( في الوريد وإعطاء حقن سائل من األمالح والجلوكوز. بهذه الطريقة يحصل الطفل على المضادات الحيوية / وأدوية أخرى. Al-áan jažeb an nudchel misbár ilal-maida / al-kanjola fil-waríd wa itáa haqn sáel minalamláh wal-glokoz. Biházeh at-taríqa jahsal at-tifl alal-mudaddát al-hajawijja / wa adwija uchrá. Výsledky provedených vyšetření ukazují, že je nutné přijetí do nemocnice. نتائج الفحوصات التي تم إجراؤها تدل على أنه من الضروري الذهاب إلى المستشفى. Natáaež alfuhúsát al-latí tamma ižráuhá tadul alá annahu minad-darúrí az-zaháb ilalmustašfa. U dítěte do 6 let může být přijat do nemocnice i rodinný příslušník, výjimečně je možný doprovod i u staršího pacienta. مع طفل حتى عمر 6 سنوات يمكن قبول أحد أفراد عائلته في المستشفى في حاالت استثنائية يمكن مرافقة حتى شخص أكبر سنا. 14
Ma a tifl hatta omr sit sanawát jumken qabůl ahad afrád áailatihi fil-mustašfa, fí hálát istisnáijja jumken muráfaqat hatta šachs akbar sinnan. 15